第274章(2 / 2)

加入书签

而且这本书翻译难度也比前面几本大。

毕竟是跟古代有关的,虽然是架空朝代,但对于不了解华国历史的外国人来说,想要读懂和感受其中的韵味还是有些难度的。

而如果翻译得不够好,那阅读感受和代入感肯定就会大打折扣。

那位翻译官已经为翻译这事头疼了很久了,她一直卡在小说中黎温书运用的那些古诗词。

甚至跟身边的同事一块讨论了该如何将古诗词翻译到位。

而她翻译不出来,西奥多就得一直忍受被卡文的痛苦。

翻译官几次想冲催稿的西奥多怒吼,“自己滚过来学中文!”

不过好在,排骨精夹带私货再度上热搜,不少教授专家在研究文中引用的古诗词,她也因此能联系上一些国内更牛的译者。

西奥多初初看小说的时候,确实因

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

↑返回顶部↑ 章节报错(免登录)

书页/目录